Aller à la rencontre de nouveaux clients
En anglais comme en français, votre site web, vos documents de formation, vos newsletters et vos supports de communication se doivent de mettre votre proposition en valeur.
Je m’appelle Louise, et j’aime mettre à profit mes talents de communicante pour aider mes clients à développer leur activité et à nouer de nouvelles relations commerciales.
Que vous soyez une entreprise dans les Pays de la Loire, une start-up connectée dynamique, une agence de communication ou une multinationale, je traduirai votre message afin de mettre votre activité en valeur de manière fiable, percutante et à l’image de votre marque.
Si vous :
- Souhaitez lancer ou développer votre activité sur un nouveau marché anglophone
- Devez communiquer avec des clients ou collaborateurs en anglais
- Souhaitez créer des supports de formation pour vos effectifs internationaux
- Avez besoin d’un site internet, d’une brochure, d’un magazine ou d’une présentation qui transmette votre message avec clarté et cohérence
- Tenez à ce que les documents que vous faites traduire préservent l’image et le ton de votre marque
Alors je peux vous aider.
J’aborde chaque projet selon vos besoins. L’engagement que je prends auprès de chaque client est de lui apporter un service qui va au-delà de la seule traduction de son document ; je m’attache à déceler toutes les nuances et références de votre document, je choisis et pèse chaque mot avec soin.
Mon objectif est de communiquer le sens réel de vos propos, non seulement de manière factuelle, mais afin de restituer le message et la voix qui sont les vôtres.
J’ai quatre domaines de spécialisation
- La communication interne La traduction des documents internes permet aux sociétés françaises de communiquer efficacement avec leurs collaborateurs et partenaires anglophones. Il peut s’agir de cursus de formation, de bulletins internes, de la documentation des ressources humaines ou de présentations de stratégie.
- La communication externe La traduction de vos supports de communication vous permet de développer votre relation client, notamment auprès de clients potentiels, et de conquérir de nouveaux marchés. En me confiant ces traductions, vous êtes certain que votre message touche au but. Exemples de contenu : sites internet, newsletters, articles de presse, communiqués publicitaires, blogs, informations produits, mailing, catalogues, courrier direct.
- Les nouvelles technologies Etant basée dans le Maine et Loire, je m’enthousiasme de la richesse des entrepreneurs dynamiques du territoire. La technologie dépasse des frontières, et avec une présence en ligne bilingue, l’évolution de votre entreprise ne connaît pas de limites.
- Les sciences de la vie La traduction de la documentation non-médicale et à l’intention des patients dans le cadre des essais cliniques, selon une réglementation stricte en matière de traduction et d’assurance qualité.
Prêt à lancer votre projet de traduction ?
Prix: J’aborde chaque projet selon vos besoins spécifiques, en tenant compte de son contenu, de son objectif et de l’audience ciblée. Pour recevoir un devis et un délai, merci de me communiquer les informations relatives à votre projet.
Déontologie: un traducteur ne traduit normalement que vers sa langue maternelle. Ainsi, je traduis uniquement du français vers l’anglais. De même, je ne traduis pas tout : seulement les documents que je maîtrise. Si j’estime qu’un projet ne rentre pas dans mes cordes, je tâcherai de vous orienter vers un collègue plus à même de répondre à vos attentes.
Envie d’en savoir plus ? Consultez la page Projets pour découvrir mes domaines ou parcourez la page de Témoignages pour connaître l’avis de mes clients.
Envie de travailler avec moi ? Cliquez sur Contact.